az elégedett ügyfél

a történet röviden, hogy a mobilszám, amit használok évek óta a feleségem nevén van és ezen szerettem volna változtatni.

ez egy jogi ügylet, úgyhogy le kellett tölteni egy nyomtatványt a comviq oldaláról, kitölteni (előző tulaj, új tulaj, dátum, aláírás – elég egyszerű) és postán beküldeni.

pénteken este 7-kor adtam postára az alábbi bélyeg segítségével és hétfőn délután fél 4-kor jött az sms a szolgáltatótól, hogy a szám a nevemre van írva.

hello swedish post #postnord #stamp #rainbow

A post shared by bandirepublic (@bandirepublic) on

csak ennyit akartam mondani, köszönöm Bővebben…

Reklámok

Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116 vs emilie – avagy vessük össze mi akasztja ki a svéd hatóságokat, illetve a magyart névadás ügyben!

a mi történetünk 2011 nyarán kezdődött, amikor a várandós feleségemmel egy stockholmi nyaralás családlátogatás alatt a (svéd) utónév könyvet böngésztük. hamar megtaláltuk a számunkra tökéletes nevet, de azonnal felmerült a kérdés, hogy az Emilie név ebben a formában létezik-e magyarországon?

tisztelegjünk Kovács Tesco emléke előtt

azon is elgondolkodtam, hogy például mi van akkor, ha mondjuk Záporkának vagy Benetton-nak, esetleg Tesco-nak szeretnéd elnevezni a születendő gyermekedet? Bővebben…

a svéd rendszámtábla, s annak meseszerű pótlása

egy szép augusztusi napon a kocsink felé közelítettem, amikor is arra lettem figyelmes, hogy az első rendszámnak hűlt helye. ijnye, gondoltam, hát valamilyen parkolási balesetben elveszhetett, és még észre sem vettem.

20130806-084051.jpg

egyedi azonosító

csodálkoztam ezen, mert eddig sosem fordult ilyesmi elő a praxisomban, de amikor hátulról is szemrevételeztem a gépjárművet akkor rá kellett döbbennem, hogy mindkét rendszámot lelopták.
Bővebben…

försäkringskassan: táppénz és meglepetés

a svéd nyelvtanulás egyik óriási kihívása számomra a försäkringskassan szó megtanulása és kimondása. legtöbbször f-kassza-ként emlegetem, de tulajdonképpen a svéd társadalombiztosítóról van szó.

forsakringskassans_logotyp_001_high

aztán lehet, hogy egy magyarul tanuló svéd is hasonlóan sokat szenved a társadalombiztosítás, mint összetett szó elsajátításásval. a hozzá kapcsolódó bürökratikus buktatókat inkább ne is említsük, koncentráljunk most a svéd helyzetre! Bővebben…

a pecsét helye – “this is hungary”

10 hónapnyi svéd lét után eljött a kafkai pillanat, amikor egy magyar hatósági nyomtatványt alá kellett írnom.

a jóhoz hamar hozzászokik az ember – tartja a mondás. ezzel párhuzamosan kijelenthetem, hogy a rossztól hamar elszokik. amikor kibontottam a borítékot és megláttam az alábbi nyomtatványt, akkor nosztalgikus (szorongó) érzés fogott el a magyar bürokrácia bűbájának köszönhetően.

20130417-064943.jpg

a pesti lakásunk bérlője 2 óra meddő várakozás után haza lett zavarva az önkormányzatról, mert nem volt elegendő az általam aláírt bérleti szerződés a lakcímbejelentéshez. nekem is alá kell írnom külön a “lakcímbejelentő lapot”.

nem is akarom most itt kielemezni a rendszer öncélúságát és kőkorszaki jellegét, csak kiemelnék néhány mellbevágó részletet:

  • a szállásadó minősége: ez mi?! majdnem beírtam, hogy kiváló
  • AZ ELJÁRÓ SZERV TÖLTI KI! nyomtatott nagybetűvel, felkiáltó jellel – nem kommentálom
  • P.H. – pecsét helye(!)
  • “tollal vagy írógéppel” uram, atyám…

20130420-080257.jpg

a szerencsétlen srác egyébként skót, kicsit töri a magyart. az ügyintéző nő mondta is neki magyarul, amikor kiakadt: hogy

“bocsi, ez nem anglia, this is hungary”

kontrasztként olvasd el, hogyan ment a lakcímváltozás bejelentése nekem itt svédországban: klikk.

na megyek, hogy lelevelezzem a boztosítóval; nem tartozom nekik 2013-ban a tavaly májusban eladott autóm kötelező biztosítási díjával.

természetesen a történet szereplőinek nevét és mindenét megváltoztattuk, de az eset valós